Tháng chín ăn rươi, tháng mười ăn ruốc
Direct English translation
In the ninth month eat rươi, in the tenth month eat ruốc.
Giải thích tiếng Việt
Câu này nêu kinh nghiệm dân gian về mùa sản vật, cho biết vào tháng chín là mùa rươi, sang tháng mười thì đến lúc ăn ruốc. Thường dùng để ghi nhớ thời điểm có những thức ăn ngon theo mùa và theo thời tiết.
English explanation
This variant records folk knowledge about seasonal foods: bristle worms are eaten in the ninth lunar month, and ruốc comes into season in the tenth. It is used to mark when certain local delicacies are available and best enjoyed.